さて、サムネイルの写真を見て下さい。heと呼びますか?sheと呼びますか?
Miss Mrs. のかわりにMs.が使われるようになりました。今度はheやsheの代わりにthey(単数)が使われる流れがあるようです。
昔から時々出てくる話題なので、そのうち本当にthey(単数)が使われるようになるかもしれません。
(ちなみにサムネイルは女性だそうです。拡大するとイヤリングをしていることが分かります。)
この流れが出来た理由の根っこは大きく2つあるようです。
1つは、ジェンダーニュートラルの考え。
無生物の代名詞にheを使っているケースやeveryoneの代名詞にheを使っているケース。
警察官は昔はpolicemanでしたが、今はpolice officerです。
なぜ、代名詞に男性を使うのかという問題。
『それって、性別差別じゃね?』っていう人がいる。
なので、男か女か明らかにする必要がない場合は≪they(単数)≫を使おうという流れです。
無生物に対しては、≪it≫を使います。
manに『人間』という意味を持たせていることも、性別差別にあたるという意見があるようです。
もう一つは、性別が不明な人々の登場によるもの。
『性別は男だけど心は女』の場合だったら、≪彼女≫でいいのかもしれません。
でも、見た目が男なら周りは『彼』って言いますよね。
『性別は男だけど、心が男か女か自分でもよく分からない。』ような人々も最近はいます。
(本心、これはただのブランディングだと思っています。)
この場合、≪彼≫と呼べばいいのか≪彼女≫と呼べばいいのか分かりません。
『心が女の人』であれば『he』と呼ばれることで不快感を感じるかもしれないので≪they(単数)≫と呼んだ方がいいよねっていう流れ。
見た目で≪he≫か≪she≫か分からない場合も≪they(単数)≫としておけば、互いに不快な思いをしなくてもよいのかメリットですね。
小学生ぐらいだと、男の子か女の子か分からない場合もあるので。
あぁ、中学生でも1回間違えたわ、最近。
で、本当に困るのは、日本語には≪they(単数)≫の代わりになる代名詞がないこと。
≪they(単数)≫が来たら困るな。主に日本語訳が。